Комментарии ЧАТ ТОП рейтинга ТОП 300

стрелкаНовые рассказы 75640

стрелкаА в попку лучше 11171 +7

стрелкаВ первый раз 4829 +6

стрелкаВаши рассказы 4381 +4

стрелкаВосемнадцать лет 3143 +5

стрелкаГетеросексуалы 9026 +8

стрелкаГруппа 12905 +7

стрелкаДрама 2617 +2

стрелкаЖена-шлюшка 2297 +1

стрелкаЖеномужчины 1946

стрелкаЗапредельное 1415

стрелкаЗрелый возраст 1474 +2

стрелкаИзмена 11477 +2

стрелкаИнцест 11281 +2

стрелкаКлассика 324

стрелкаКуннилингус 2796 +2

стрелкаМастурбация 2063 +2

стрелкаМинет 12657 +2

стрелкаНаблюдатели 7614 +3

стрелкаНе порно 2759 +3

стрелкаОстальное 1000

стрелкаПеревод 7194 +5

стрелкаПереодевание 1209 +3

стрелкаПикап истории 659 +2

стрелкаПо принуждению 10327 +9

стрелкаПодчинение 6621 +5

стрелкаПоэзия 1452 +1

стрелкаПушистики 141

стрелкаРассказы с фото 2185 +4

стрелкаРомантика 5399 +1

стрелкаСекс туризм 464

стрелкаСексwife & Cuckold 2314 +1

стрелкаСлужебный роман 2319 +7

стрелкаСлучай 9813 +5

стрелкаСтранности 2632 +1

стрелкаСтуденты 3481 +1

стрелкаФантазии 3153 +1

стрелкаФантастика 2636

стрелкаФемдом 1112 +2

стрелкаФетиш 3103

стрелкаФотопост 780

стрелкаЭкзекуция 3096

стрелкаЭксклюзив 283 +1

стрелкаЭротика 1752 +2

стрелкаЭротическая сказка 2405 +1

стрелкаЮмористические 1493 +1

» Форум » Обсуждение рассказов » О "переводах"

О "переводах"

Обсуждение рассказов, создал(а) КатяОс Назад
ge35 7283 23 августа 2021 21:50 41
allam77 сказал(а):

Чего непонятного-то?)))

Адекватный перевод - это точный перевод, он должен быть охрененно приближен к оригиналу и прям обязан сохранять его стиль, лексику и всю остальную шелуху.

Эквивалентный - почти то же самое, что и адекватный, но чуть более вольный. Однако все же должен передавать читателю в точности ту же информацию, что и оригинал, сохраняя стилистику и семантику текста.

Точный перевод - это такая шняга, которая должна передавать лишь смысл оригинала, и может класть болт на стилистику и семантику.

Буквальный - по ходу то же самое, что и машинный. Тут могут путаться понятия, фразы и смыслы, и всем на это по фиг.

А свободный перевод, он свободный и есть.

Наверное, как-то так, но это не точно)

У нас, на Тау Кита, если кому интересен наш опыт, никто никого литературному остракизму не подвергает. Это моветон. Все наши жители - продукт деятельности одной фабрики, результат произвольного смешивания мужского и женского начала. Среди них, например, есть клубы любителей кольцевого лейтена, это перевод стихов наших братьев по разуму с соседнего Лейтена. Они, конечно, до хрипоты спорят о том, чей перевод лучше. Выпускники Тау-Эмбриджа, и сами балующиеся переводами с лейтенского, считают, что машинный перевод нашего высокотехнологичного компьютерного переводчика не идёт ни в какое сравнение с их интеллектуальными переводами при помощи модного у нас в последнее время гусиного пера и серверного усилия, но наш народ, как и ваш, голосует за машинный, и мы их мнение уважаем. Как писал один землянин: «Одному нравится арбуз, другому свиной хрящик


Садо-вод 2364 23 августа 2021 23:51 42
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Да, уж!Понятно, что ничего не понятно.И для классификации переводов, надо приглашать специалиста по эквивалентности перевода.И нахрена я спросил, на свою голову?


Вован СидоровичМужчина 14670 24 августа 2021 08:17 43
КатяОс сказал(а):

Я тоже два раза перечитала и поняла, что полная дура, так как ни хрена не поняла))))))))))

Учебник по квантовой механике на китайском языке.


Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи